ВАТАЦУМИ-НО КАМИ - ορισμός. Τι είναι το ВАТАЦУМИ-НО КАМИ
Diclib.com
Λεξικό ChatGPT
Εισάγετε μια λέξη ή φράση σε οποιαδήποτε γλώσσα 👆
Γλώσσα:

Μετάφραση και ανάλυση λέξεων από την τεχνητή νοημοσύνη ChatGPT

Σε αυτήν τη σελίδα μπορείτε να λάβετε μια λεπτομερή ανάλυση μιας λέξης ή μιας φράσης, η οποία δημιουργήθηκε χρησιμοποιώντας το ChatGPT, την καλύτερη τεχνολογία τεχνητής νοημοσύνης μέχρι σήμερα:

  • πώς χρησιμοποιείται η λέξη
  • συχνότητα χρήσης
  • χρησιμοποιείται πιο συχνά στον προφορικό ή γραπτό λόγο
  • επιλογές μετάφρασης λέξεων
  • παραδείγματα χρήσης (πολλές φράσεις με μετάφραση)
  • ετυμολογία

Τι (ποιος) είναι ВАТАЦУМИ-НО КАМИ - ορισμός

Ватацуми-но Ками; Ватацуми-но ками
  • Принцесса Таматори похищает драгоценности Бога-Дракона

ВАТАЦУМИ-НО КАМИ         
в японской мифологии морской царь, хозяин морской стихии.
Рюдзин         
 — бог водной стихии в японской мифологии и синтоизме. Считается добрым богом и покровителем Японии, так как японское население на протяжении многих веков живёт за счет моря и морепродуктов. Рюдзину также приписывается вызов урагана, который потопил монгольскую флотилию, посланную ханом Хубилаем.
Ноо         
  • Фрагмент сценки ''кёгэна''
  • ''Такиги-но'' (уличный спектакль ''но'' при свете костров)
  • школой Кандзэ]]
  • Уэмуры Сёэн]]
  • Сцена из спектакля «Окина»
  • Современная актриса театра ''но'' Кинуэ Осима<ref name="Oshima" /> (2010 год)
  • Маски театра ''но''
  • высоким уровнем бровей]]
  • p=252}}). Иллюстрация
  • Сцена из спектакля ''но''. Иллюстрация
  • святилище]] на острове [[Ицукусима]]
  • Три фотографии женской маски, показывающие изменение выражения лица в зависимости от угла наклона маски по отношению к наблюдателю (снимки сделаны при фиксированном освещении, падающем на закреплённую на стене маску)
  • с=235}}
  • Веер ''утива''
  • [[Асикага Ёсимицу]] — сёгун, покровительствовавший ''но''
ВИД ЯПОНСКОГО ТЕАТРА
Но (театр); Ноо; Театр но; Ногаку

но, ногаку, один из жанров японского традиционного театра. Первоначально вид народного японского театра. Затем профессионализировался. В 14-15 вв. сложился как театр для феодальной знати и военной аристократии. Представление Н. включает музыку, танец и драму. Действие сопровождается оркестром, состоящим из флейт, барабанов разных размеров, и мужским хором, который активно вмешивается в действие. Спектакли Н. происходят на открытой с трёх сторон квадратной площадке с крышей, опирающейся на четыре столба. С левой стороны сцены отходит помост (хасигакари), ведущий за кулисы. Он служит для выхода и ухода актёров, а также дополнительной сценической площадкой. Спектакли идут без занавеса и декораций, на фоне постоянного задника с изображением зелёной раскидистой сосны на золотом поле. Оркестр и хор располагаются на сцене: оркестр вдоль задника, хор вдоль правой стороны площадки. В основе содержания пьес Н. - сюжеты японской классической литературы, исторических хроник и буддистских легенд; в них много монологов, воспоминаний, действие очень растянуто, драматическое развитие и конфликт почти отсутствуют; всегда два действующих лица - ситэ (действователь) и ваки (партнёр), иногда их сопровождают спутники - цурэ, не имеющие самостоятельных функций. Ситэ и его сопровождающие выступают в масках, ваки - без масок. Все роли исполняются мужчинами. Драматургия Н. основывается на двух эстетических концепциях - мономанэ (подражание действительности) и югэн (внутренний смысл), которые находят выражение в тексте, танце, музыке и сценическом движении.

Обычно представление состоит из пяти пьес разного характера, между пьесами в качестве интермедий включаются короткие грубоватые народные комедии - кёгэны, чтобы оттенить элегантность и изысканность основного действия. Грим в театре Н. не применяется, мимика отсутствует, лица исполнителей и хористов неподвижны, костюм лишён бытовой конкретности и служит для создания цветовой партитуры спектакля.

Основоположниками театра Н. были Канъами - Кандзэ Киёцугу (середина 14 в.) и его сын Дзэами Кандзэ Мотокиё (14-15 вв.). Оба они были не только актёрами, авторами пьес, музыки и танцев, но и теоретиками искусства театра Н., сформулировавшими его основные принципы. Исторически сложилось пять школ театра Н.: Кандзэ, Компару, Хосё, Конго и Кита. В 60-е - начале 70-х гг. 20 в. труппы продолжают сохранять средне-вековую структуру. Представления устраиваются регулярно, они рассчитаны на узкий круг зрителей, и поэтому театр существует лишь благодаря постоянной финансовой помощи объединения любителей этого жанра.

Лит.: Конрад Н. И., Театр Но, в сборнике: О театре, Л., 1926; Танака Макото, Ногаку-но кансё (Лучшие произведения жанра "Но"), Токио, 1949; Театр и драматургия Японии, М., 1965; Каватакэ Сигэтоси, Нихон энгэки дзэнси (История японского театра), Токио, 1966.

Л. Д. Гришелёва.

Βικιπαίδεια

Рюдзин

Рюдзин (яп. 龍神 рю:дзин, бог-дракон; также может записываться упрощёнными иероглифами как 竜神) — бог водной стихии в японской мифологии и синтоизме. Считается добрым богом и покровителем Японии, так как японское население на протяжении многих веков живёт за счет моря и морепродуктов. Рюдзину также приписывается вызов урагана, который потопил монгольскую флотилию, посланную ханом Хубилаем.

Рюдзин — дракон, морской бог — японское божество водной стихии и верховной власти, в нэцкэ обычно представал в виде старца, облаченного в одеяние китайского императора. Но гораздо большей популярностью в народе пользовался сюжет, в котором обнаженный по пояс, длинноволосый и бородатый Рюдзин держит в руках жемчужину, повелевающую приливами, а за плечами у него примостился дракон или осьминог. Однако, ряд западных специалистов полагает, что на самом деле в данном сюжете запечатлен не сам Рюдзин, а его посланец: со временем же их образы слились в народном сознании.

Рюдзину приписывалась власть над морскими драконами и прочей водной живностью. Люди верили, что он владеет несметными богатствами и является самым богатым существом в мире. Живёт Рюдзин в Рюгу-дзё — роскошном хрустальном дворце на самом дне моря. Временами, когда на него находит особое настроение, он принимает человеческий облик и посещает мир людей, даря своим вниманием самых прекрасных земных женщин. Результат его посещений — диковинное и многочисленное потомство; все его дети зеленоглазы и черноволосы, они обладают исключительными способностями к черной магии. Настоящее имя Рюдзина — Ватацуми-но ками. Именно под этим именем он значится в «Кодзики» (свиток I, §§ 33-35) и «Нихон сёки» (свиток II, § 10), основных источниках по древнеяпонской мифологии. Рюдзином же его стали называть гораздо позднее.

Об этом боге сложено немало легенд. Так, например, рассказывают, что некогда боги Ходэри-но микото и Хоори-но микото, внуки Великой Богини Аматэрасу (первый из них был искусным рыбаком, а второй — заправским охотником) решили поменяться между собой ремеслами, чтобы попробовать, сумеют ли они ими овладеть. Хоори-но микото, пытаясь удить, упустил заговоренный крючок брата в море. Пытаясь возместить утрату, он предложил брату сначала 500, а потом еще 1000 крючков, выкованных из своего меча, но тот не согласился. Сел Хори-но микото на берегу и пригорюнился, не зная, как достать крючок брата со дна моря. Тут неожиданно к нему приблизился бог-дух приливов Сио-цути-но ками и поинтересовался, что же так расстроило Хоори-но микото. Узнав о беде, он утешил незадачливого рыбака, мигом сплел корзину, усадил в неё Хоори-но микото и спустил его в той корзине прямо на дно морское. Идя по дну, Хоори-но микото вскоре достиг дворца Морского бога. Там он встретил его дочь, Тоётама-бимэ-но микото, и они полюбили друг друга. Морской бог, растрогавшись, объявил свадьбу; выложил на сотни столов приданого и созвал на пиршество чуть ли не всех обитателей морского царства. Хоори-но микото прожил с любимой супругой целых три года, пока не вспомнил, зачем явился. Выслушал его печальный рассказ Морской бог и приказал рыбам найти и вернуть крючок, что и было тотчас исполнено. На прощанье он вручил Хоори-но микото две жемчужины — одна управляла приливами, другая отливами — и научил, как ими пользоваться. А ещё он научил его особому заклинанию, чтобы Хоори-но микото смог бы вразумить брата, если что-то пойдёт не так. Хоори-но микото усадили на спину крокодила и отправили домой. Они помирились с Ходэри-но микото, хотя Хоори-но микото и пришлось преподать брату несколько горьких уроков, как наставлял его Морской бог. Вскоре прибыла супруга Хоори-но микото с дитём, и все они зажили счастливо.

Τι είναι ВАТАЦУМИ-НО КАМИ - ορισμός